mayo 6, 2021
Gure aita berria

Gure aita berria

🤨 Gure aita berria 2020

1559a protestanteen erreformaren alde egin zuen, eta espetxeratzea ekarri zizkion horrek jazarpena. Nafarroako erregina Joana III.a Albretekoak babestu zuen, Best Protestant batzuk bezala. Hiru hamarkadatan berritutako elizako artzaina izan zen, Nafarroa Beherean, La Bastide-Clairencen.
Resuma.Egin bedi hire borondatea,zeruan bezala lurrean ere.Gure eguneko ogiaiguk egun.Eta barka ietzaguk gure bekatuak,nola guk ere ofensatu gaituztenerbarkatzen baitrauegu.Eta ez gaitzala sar erazi tentazionetan,baina delibra gaitzak gaitzetik.Amen.
Aita zeruetan zaudena,santu izan bedi zure izena.Etor bedi zure erreinua.Egin bedi zure nahia,zeruan bezala lurrean ere.Emaguzu gaur egunhonetako ogia.Barkatu gure zorrakgeuk ere gure zorduneibarkatzen diegun bezala.Eta ez gu tentaldira eramanbaina atera gaitzazu gaitzetik.Amen.
Nafarroako Liburutegiak 1995ean Nafarroako Aurrezki Kutxak erosi zuen Berria lanaren alea jaso zuen gordailuan Iesus Christ Gure Iaunaren testamentu. Joannes Leizarragak Joannes Albreteko erreginaren enkarguz egindako Itun Berriaren euskarazko protestante itzulpena zen, eta 1571n La Rochelleko hugonote gotorlekuan argitaratua. Bideo bat Hona hemen horri buruzko:

😏 Gure aita berria del momento

Jaunari ona delako; izan ere, haren maitasun irmoa betirako da. Zorionak 25 urtez Jaunari fideltasunez Carmel misiolaria Mini Cyriac Philomena Menezes Majula devarapalli Juliana Lasrado Eskerrik asko Hemen gaude gaur hogeita bost urteko misterio handi honetan murgilduta (Ps: 106: 1). Mini Cyriac, Menezes Philomena,…]
Elizabeth gure ahizpek Jaunaren deiarekin asko erantzun diote eta 29eko ekainaren 26tik, Lima-n, beren erlijio lanbidea egin zutenez, karmeldar gure misiolarien parte dira. Isabel Araceli y Milagros Bai’s eskerrik asko zure eskuzabala. Zure esperientzia partekatzen dugu. Debido.

🤔 Gure aita berria online

Joanes Leizarraga (1506-1601) fue un sacerdote vasco en el siglo XVI. Es más notable por ser el primero en intentar estandarizar el idioma vasco y por la traducción al vasco de obras religiosas, especialmente la primera traducción al vasco del Nuevo Testamento.
En libros más antiguos, como Ioannes Leiçarraga y Jean de Liçarrague, y en varias otras grafías de su apellido, como Leissarrague o Leiçarraga, también se encuentran grafías francesas de su nombre. O Juan de Lizárraga en español.
En el norte del País Vasco, en la provincia de Labour, Leizarraga nació en un pueblo llamado Briscous en 1506. Aunque el pueblo estaba situado en Labourd, estaba dentro del dialecto vasco de la Baja Navarra. El caserío de su familia llevaba el nombre de la familia, Leizarraga, y estuvo en Briscous hasta que fue demolido en 1944. Se sabe muy poco más allá de estos pocos detalles sobre los primeros años de Leizarraga.
Un católico, Leizarraga fue bautizado. Fue educado como sacerdote y se convirtió al protestantismo en 1560, aunque no se sabe dónde. Su nombre fue mencionado en 1563 en los registros del Sínodo Protestante de Béarn.

😊 Gure aita berria en línea

Baztertzen bada, euskaraz inprimatu diren lehen liburu kasik guztiak liturgia obren itzulpenak dira Linguae Vasconum Primitiae (1545). Eta, mendez mende, idatzizko literatura anizten bada pixkanaka, biblia, bazterrezinak gelditzen dira euskal liburutegi zaharretan, katexima eta doktrinak.
Debitorius itzulpena mendeetan zehar aldatu da, hastapen batean hitzez hitzeko latinaren itzulpena lehenetsia zelarik (ofentsa), eta ondotik liturgiako zentzuako (zorrak). Gure zordunek zorrak gure gana dituztela dute batzuek zehaztu nahi izan.
Acerca de Aditz forma aldi oro aldatzen da. Indikatiboako orainaldian den Nor-Nori-Nork bat da, kausalitate marka batekin edo erlatiboanan batekin (bait- edo beit- aurrizkia) (-n atzizkiarekin). Diegun forma bitan agertzen den bakarra da, duten bi argitalpenetan itzultzaile beraren lana baliatu. Darotzegun eta deutseguzan aditzek erranahi bera dute, Ez badu horrela iduri ere.
Otoitza Agur Maria 15 liburuetatik 14etan agertzen da. Protestanteak ez du bere Leizagarra kateximan sartzen. Otoitz honek, aldaketa gutiago ditu itzulpenen arabera, latinezko bertsioatik jada kodifikatuagoa dena.

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, aceptas el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos.Más información
Privacidad