junio 22, 2021
Piano piano si va lontano

Piano piano si va lontano

Daniel caesar – best part (feat. h.e.r.)

“Piano, piano csi va lontino”, le decía la Nana de mi novio en italiano. Es decir, “poco a poco, puedes progresar”. Recurro a sus palabras para motivarme cuando quiero marcar la diferencia en el mundo.
También me resulta difícil hacer una contribución positiva como mujer joven que espera marcar la diferencia en la sociedad actual. En un mundo ideal, trabajaría para una organización sin ánimo de lucro dedicada a los derechos de la mujer, luchando contra los estereotipos, ayudando a otras personas en sus campañas y animando a la siguiente generación de mujeres a hacer lo mismo. Sin embargo, el camino para llegar allí es más difícil de lo que esperaba; a menudo siento que hay muy pocas oportunidades para que las mujeres jóvenes se involucren.
Mi esperanza y objetivo al escribir este post es inspirar a los jóvenes frustrados a encontrar una causa por la que merezca la pena luchar y a defender lo que creemos, a pesar de los muchos retos a los que nos enfrentaremos. Estoy muy motivada por estas jóvenes que empezaron de forma diminuta, pero que han llegado a conseguir mejoras significativas en sus campos:

Flora cash – you’re somebody else (letra)

La toma de decisiones: esto no sería nada nuevo para ti, ya que todos los profesionales de la enseñanza toman decisiones a diario: planificar qué hacer en clase, hacer frente a los problemas de los alumnos, determinar la rapidez o la lentitud con la que se va a tratar un tema
No se aleja de la Tierra, sino que tras alcanzar su punto más alto de 5,8 metros, exactamente a mitad de camino entre Rudi y Lisa, comienza a “caer” lentamente hacia la Tierra. s2c2.systemsengineering.de s2c2.systemsengineering.de
No importa lo grandes o pequeñas que sean las especificaciones, ya sean diez líneas o un libro con cientos de páginas, cada encargo se trata con la seriedad, profesionalidad y (por supuesto) confidencialidad que usted tiene derecho a esperar
Si usted es un fumador que ha notado que el humo del cigarrillo ha dañado algunas de sus posesiones, o si ha comprado algo recientemente y ha descubierto que el anterior propietario debía ser un fumador porque huele a filtro de humo de cigarrillo, probablemente se esté preguntando qué hacer.

Flora cash – you’re somebody else (audio oficial)

La creencia de que el trabajo duro arreglará todos tus problemas tiene un cierto encanto. Es sencilla y directa. Para ser justos, se basa en una pepita de sabiduría: el comportamiento produce resultados.
El método de mayor compromiso equivale a pisar a fondo el acelerador. El motor subirá de revoluciones y las ruedas girarán más rápido gracias a ello. Pero ¿de qué sirve si no avanzas en la cuesta?
Reducir la velocidad te permite tener más tiempo para explorar diferentes opciones. Tal vez un camino diferente sea más beneficioso para ti. Tal vez necesites un coche nuevo. O tal vez el camino más eficiente sea subir.

Alec benjamin – déjame bajar despacio (letra)

Los rusos se toman en serio su “ооворки и ослови” (pl. proverbios y refranes)? Yo creo que sí, pero lo dejaré a su criterio: aquí hay un cartel sobre una de las calles más transitadas de Ekaterimburgo con el proverbio ruso “тие еде, дале уде” [lit. ‘cuanto más despacio vayas, más rápido llegarás’] en acción.
Los rusos no sólo utilizan a menudo “ословиа” [un proverbio] o “ооворка” [un refrán] para comentar los acontecimientos de la vida cotidiana, sino que también utilizan a veces “итат” [pl. citas] de películas populares rusas y/o clásicas soviéticas que “воли в ословиу” [tiempo pasado: se convirtió en proverbial]. Estas citas no siempre son apropiadas para la situación, pero los rusos no son ajenos a la adaptación. Por ejemplo, cuando las cosas con mi novio no funcionaron, le dije a mi profesor de la Universidad Estatal de los Urales: “мне не вет в лви” (Tengo mala suerte en el amor). En respuesta, me dijo: “не овет в лви, так овет в смерти” [“si (tú) no tienes suerte en el matrimonio, entonces (tú) tendrás suerte en la muerte”]. Esta frase era en realidad una inversión de la popular cita de la clásica película soviética “елое солне устни” [“El sol blanco del desierto”]: “не овет в смерти, так овет в лви” [“si no eres afortunado en la muerte, entonces tendrás suerte en el amor”]. Los rusos hacen esto todo el tiempo, comentando la vida cotidiana utilizando citas de películas, proverbios centenarios, e incluso invirtiéndolos para adaptarlos a ciertas situaciones únicas. No siempre aciertan (¡véase el mencionado incidente con mi profesor de ruso! ), pero casi siempre aciertan en una cosa: “утат инострана” [impfv. dejar perplejo al extranjero].

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, aceptas el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos.Más información
Privacidad